WoNeF, an improved, expanded and evaluated automatic French translation of WordNet
نویسندگان
چکیده
Automatic translations of WordNet have been tried to many different target languages. JAWS is such a translation for French nouns using bilingual dictionaries and a syntactic language model. We improve its precision and coverage, complete it with translations of other parts of speech and enhance its evaluation method. The result is named WoNeF. We produce three final translations balanced between precision (up to 93%) and coverage (up to 109 447 (literal, synset) pairs).
منابع مشابه
WoNeF, an improved, extended and evaluated automatic French translation of WordNet (WoNeF : amélioration, extension et évaluation d'une traduction française automatique de WordNet) [in French]
WoNeF, an improved, extended and evaluated automatic French translation of WordNet Identifying the various possible meanings of each word of the vocabulary is a difficult problem that requires a lot of manual work. It has been tackled by the WordNet lexical semantics database in English, but there are still few resources available for other languages. Automatic translations of WordNet have been...
متن کاملAutomatic Construction of Persian ICT WordNet using Princeton WordNet
WordNet is a large lexical database of English language, in which, nouns, verbs, adjectives, and adverbs are grouped into sets of cognitive synonyms (synsets). Each synset expresses a distinct concept. Synsets are interlinked by both semantic and lexical relations. WordNet is essentially used for word sense disambiguation, information retrieval, and text translation. In this paper, we propose s...
متن کاملExperiments in Cross-Lingual Sentiment Analysis in Discussion Forums
One of the objectives of sentiment analysis is to classify the polarity of conveyed opinions from the perspective of textual evidence. Most of the work in the field has been intensively applied to the English language and only few experiments have explored other languages. In this paper, we present a supervised classification of posts in French online forums where sentiment analysis is based on...
متن کاملCreating the Open Wordnet Bahasa
This paper outlines the creation of the Wordnet Bahasa as a resource for the study of lexical semantics in the Malay language. It is created by combining information from several lexical resources: the French-English-Malay dictionary FEM, the KAmus MelayuInggeris KAMI, and wordnets for English, French and Chinese. Construction went through three steps: (i) automatic building of word candidates;...
متن کاملDisambiguating bilingual nominal entries against WordNet
One reason why the lexical capabilities of NLP systems have remained weak is because of the labour intensive nature of encoding lexical entries for the lexicon. It has been estimated that the average time needed to construct manually a lexical entry for a Machine Translation system is about 30 minutes [Neff et al. 93]. The automatic acquisition of lexical knowledge is the main field of the rese...
متن کامل